Nuestro procedimiento

Del inventario de los contenidos digitales de su sitio a la entrega de una traducción de calidad y optimizada para el posicionamiento natural, nos encargamos de todas las etapas de la adaptación de su sitio a un nuevo mercado.

Inventario de los contenidos y de los formatos

Llevamos a cabo un inventario de los contenidos de su sitio.

Este inventario nos permite elaborar un mapa de los contenidos existentes al registrar:

  • el volumen de texto;
  • los diferentes formatos;
  • las URL;
  • los metadatos, etc.

Evaluamos conjuntamente la envergadura del encargo y sus características, basándonos en ese cuadro de mando editorial.

Nuestros plazos

Nos comprometemos a enviarle en 24 h:

  • un presupuesto
  • y un calendario de entrega

Los plazos varían en función de la complejidad y del volumen de sus traducciones.

Si usted lo desea, podemos realizar una prueba de traducción sin cargo dentro de las 48 h.

Nuestra cadena de calidad

El desarrollo de su proyecto se enmarca en una cadena de calidad a toda prueba :

  • diagnóstico preciso: inventario de los contenidos a traducir;
  • investigación SEO: búsqueda de las palabras clave adaptadas a los internautas de sus países meta;
  • ajuste de su mensaje a las exigencias del mercado y a la cultura de sus países meta (localización);
  • traducción optimizada en la doble exigencia del respeto del texto original y de las leyes del posicionamiento;
  • adaptación del linking externo e interno;
  • relectura escrupulosa por un segundo traductor, secretario de redacción.

Para nosotros, cumplir con los plazos estipulados es una cuestión de honor.

 

Durante el desarrollo de su proyecto, realizamos entregas intermedias con un reporte preciso que le permita saber con exactitud en qué etapa se encuentra su proyecto.

El tamaño y la eficacia de nuestro equipo nos permite encargarnos de proyectos de traducción ambiciosos y voluminosos.