Notre démarche

Nous prenons en charge toutes les étapes de l’adaptation de votre site à un nouveau marché : de l’inventaire des contenus digitaux existants sur votre site à la livraison d’une traduction de qualité et optimisée pour le référencement naturel.

Inventaire des contenus et des formats

Nous procédons à un inventaire des contenus de votre site.

Cet inventaire nous permet de comptabiliser et recenser :

  • le volume de texte
  • les différents formats
  • les URL
  • les métadonnées, etc.

Nous évaluons ensemble l’envergure de la commande et ses caractéristiques, en nous basant sur ce tableau de bord de traduction.

Nos délais

Nous nous engageons à vous livrer sous 48h :

  • un devis
  • et un calendrier de livraison

Les délais de livraison varient en fonction de la complexité et du volume de vos traductions.

Si vous le désirez, nous pouvons effectuer un test gratuit de traduction sous 48 h.

Notre chaîne qualité

Le déroulement de votre projet est encadré par une chaîne qualité stricte :

  • diagnostic précis : inventaire des contenus à traduire
  • étude SEO : recherche des mots-clés adaptés aux internautes de vos pays cibles
  • ajustement de votre message aux exigences du marché et à la culture de vos pays cibles (localisation)
  • traduction optimisée dans la double exigence du respect du texte original et des lois du référencement
  • adaptation du linking et du maillage interne
  • relecture scrupuleuse par un second traducteur, secrétaire de rédaction

Nous mettons un point d’honneur à tenir les délais annoncés.

Au fur et à mesure du déroulement de votre projet, nous effectuons des livraisons intermédiaires accompagnées d’un reporting précis vous permettant de savoir exactement où en est votre projet.

La taille et l’efficacité de notre équipe nous permettent de prendre en charge des projets de traduction ambitieux et volumineux.